Études classiques - Feibai Institute - Page 2
Découvrez la culture chinoise à travers son art, sa calligraphie et sa peinture
cours calligraphie chinoise, cours peinture chinoise, cours calligraphie chinoise enfant, cours peinture chinoise enfant, cours calligraphie chinoise adulte, cours peinture chinoise adulte, cours arts plastiques, cours calligraphie chinoise paris, cours peinture chinoise paris, étymologie caractère chinois, atelier peinture chinoise, atelier calligraphie chinoise, stage art chinois, stage calligraphie chinoise, stage peinture chinoise, stage calligraphie chinoise paris, stage peinture chinoise paris, culture chinoise, art chinois, calligraphie chinoise, peinture chinoise, cours art chinois, art asiatique, esthétique chinoise, philosophie orientale, perception, arts plastiques, culture classique, techniques de peinture, création, contexte occidental, potentiel créatif, esprit esthétique, caractères chinois, écriture, traits.
-1
archive,paged,category,category-etudes-classiques,category-125,paged-2,category-paged-2,bridge-core-3.3.1,vcwb,qode-page-transition-enabled,ajax_fade,page_not_loaded,qode-page-loading-effect-enabled,,qode_grid_1200,qode-theme-ver-30.8.1,qode-theme-bridge,wpb-js-composer js-comp-ver-7.9,vc_responsive

Études classiques

  • All
  • Bronze
  • Calligraphie
  • Cursive
  • Paléographie
  • Sigillaire
  • Stèle
  • Traduction
Liang Qi ding 梁其鼎 traduit et annoté par Paul Navailh et Hu Jiaxing.   Ce bronze « ding » a été mis à jour à Renjiacun, district de Qishan, province du Shaanxi 陝西省岐山縣任家村, actuellement dans le district de Fufeng 扶風縣 . Il date de la fin des Zhou de l’Ouest (Xizhou 西周). Il fait partie d’un ensemble d’objets en bronze qu’on a appelé « objets de Liang Qi » (Liang Qi qizu 梁其器組), maintenant dispersés ou disparus pour certains. Celui-ci est conservé au Musée provincial d’histoire du Shaanxi (Shaanxi sheng lishi bowuguan 陝西省歷史博物館). On peut citer aussi le Liang Qi hu 梁其壺, le Liang Qi zhong 梁其鍾.

Traduction de chinois classique en français par Paul Navailh et Hu Jiaxing

Ce texte est une lettre (chidu 尺牘) de Wang Xizhi (303?–361), calligraphe de la dynastie des Jin (265-420). L’original est perdu mais il en existe une copie ancienne qui est conservée au Japon au sein de la Maison Impériale ( 宫内厅 Kûnaichô). Elle y serait entrée dès l’époque de l’empereur Shômu tennô 聖武天皇 (vie : 701-756, règne : 724-749). Cette copie est un décalque réalisé à l’époque Tang avec la technique dite « shuanggou tianmo » 雙鉤填墨. Shuanggou 雙鉤 signifie reproduire les traits de l’original en suivant leur contour, tianmo 填墨 remplir ensuite ces traits avec de l’encre.

Cette pièce est aussi appelée « Sangluan san tie » car elle est suivie de deux autres lettres de Wang Xizhi : Er xie tie 二謝帖 et De shi tie 得示帖, écrites sur une même feuille de 28,7 cm de haut, 63 cm de large. Cette feuille a été montée sur rouleau.

Texte : Paul Navailh   Chaque trait d’un caractère s’écrit dans un ordre précis. Cet ordre est déterminé par la composition du caractère, --- c’est-à-dire de quels traits il est formé et comment ces traits sont disposés ---. Cela permet de retenir les caractères et d’écrire les caractères de manière fluide et lisible.
Le texte manuscrit original s’étend sur 6 colonnes, sans ponctuation. Cette retranscription ponctuée reprend le nombre de caractères par ligne numérotée. Le texte de cette pièce de cursive est traduit et annoté par Paul Navailh, relu par Hu Jiaxing.

Wanfu tie, Shiwuri tie 晚復帖, 十五日帖, sont les deux cursives attribuées à Zhang Xu 張旭, dynastie des Tang (618-907). Le texte manuscrit original s’étend sur 7 colonnes, sans ponctuation. Cette retranscription ponctuée reprend le nombre de caractères par ligne numérotée. Traduction : Hu Jiaxing et Paul Navailh, annotation : Paul Navailh.