Traduction de chinois classique en français par Paul Navailh et Hu Jiaxing
Ce texte est une lettre (chidu 尺牘) de Wang Xizhi (303?–361), calligraphe de la dynastie des Jin (265-420). L’original est perdu mais il en existe une copie ancienne qui est conservée au Japon au sein de la Maison Impériale ( 宫内厅 Kûnaichô). Elle y serait entrée dès l’époque de l’empereur Shômu tennô 聖武天皇 (vie : 701-756, règne : 724-749). Cette copie est un décalque réalisé à l’époque Tang avec la technique dite « shuanggou tianmo » 雙鉤填墨. Shuanggou 雙鉤 signifie reproduire les traits de l’original en suivant leur contour, tianmo 填墨 remplir ensuite ces traits avec de l’encre.
Cette pièce est aussi appelée « Sangluan san tie » car elle est suivie de deux autres lettres de Wang Xizhi : Er xie tie 二謝帖 et De shi tie 得示帖, écrites sur une même feuille de 28,7 cm de haut, 63 cm de large. Cette feuille a été montée sur rouleau.
Wanfu tie, Shiwuri tie 晚復帖, 十五日帖, sont les deux cursives attribuées à Zhang Xu 張旭, dynastie des Tang (618-907). Le texte manuscrit original s’étend sur 7 colonnes, sans ponctuation. Cette retranscription ponctuée reprend le nombre de caractères par ligne numérotée. Traduction : Hu Jiaxing et Paul Navailh, annotation : Paul Navailh.